诗经燕燕 诗经燕燕朗诵

2023-02-04

本文目录一览:

诗经——燕燕

【原文】

燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

【生僻字注音】

颉 (xié)  颃 (háng)  勖 (xù)

【译文】

燕子比翼成双对,羽毛长短不整齐。

姑娘即将出嫁了,远远相送至郊外。

登高遥望不见影,泪如雨下满面涕。

燕子比翼成双对,上上下下紧相随。

姑娘即将出嫁了,送过千山又万水。

登高遥望不见影,伫立凝视伴抽泣。

燕子比翼成双对,上下呢喃空中飞。

姑娘即将出嫁了,远送姑娘南门外。

登高遥望不见影,心里忧伤谁体会。

任氏诚实重情感,心地宽广似深渊。

性情温柔又善良,其身慎重又贞娴。

勿忘先君常思念,勉励之言记心间。

【品析】

这是一首描述兄长送别小妹出嫁的诗歌。关于这首诗歌的主人翁,历来争论不少,就本诗的情景来看,应该卫君送妹出嫁的诗歌。

卫君看着天上比翼双飞的燕子,上下相随,呢喃话语,就好像是看见了小妹小两口日后幸福生活的缩影。小妹即将出嫁,卫君送她至郊外、至南门,难舍难别,登高远眺,她的车队已经看不见了,卫君泪流满面,伫立而泣,心里忧伤。

卫君的妹妹是一个贤良温柔、善解人意、端庄大方的姑娘,未出嫁时,在卫君的身边,可以做半个小帮手,出嫁时,还不忘叮嘱兄长千万别把先君忘,妹妹的声声嘱咐,卫君牢记在心。

婚嫁本是喜事,这首诗并没有制造忧伤的情景,反而是以一种欢快的背景来铺垫,反衬出卫君中心的悲伤难舍之情。

自古送别苦,尤其是在古代,通讯极度缺乏,出嫁的女儿,基本上没有机会再见到自己的父母亲人。骨肉亲情的离别,确实令人痛彻心扉。人贵相知不相忘,虽然她出嫁了,但是她以前对待生活的那种态度,他们兄妹之间的那份情分,却会一直停留在心间,化成美好的回忆。

喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!

或加微信号: shijingqinghua

【声明:著作权所有,侵权必究。转载请注明出处。】

《诗经》全文:燕燕(带注释和译文)

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集。以下是我带来的《诗经》全文:燕燕(带注释和译文),欢迎阅读。

燕燕——人生自古伤离别

【原文】

燕燕于飞①,

差池其羽②。

之子于归,

远送于野。

瞻望弗及,

泣涕如雨!

燕燕于飞,

颉之颃之③。

之子于归,

远于将之。

瞻望弗及,

仁立以泣!

燕燕于飞,

下上其音。

之子于归,

远送于南。

瞻望弗及,

实劳我心!

仲氏任只④,

其心塞渊⑤。

终温且惠⑥,

淑慎其身。

先君之思,

以勖寡人⑦!

【注释】

①燕燕:燕子燕子。

②差池:参差,长短不齐的样子。

③颉(Xie):鸟飞向上。颃(hang):鸟飞向下。

④仲;排行第二。氏:姓氏。任:信任。只:语气助词,没有实 义。

⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。

⑥终:究竟,毕竟。

⑦勋(xu):勉励。

【译文】

燕子燕子飞呀飞,

羽毛长短不整齐。

姑娘就要出嫁了,

远送姑娘到郊外。

遥望不见姑娘影,

泪如雨下流满面!

燕子燕子飞呀飞,

上上下下来回转。

姑娘就要出嫁了,

运送姑娘道别离。

遥望不见姑娘影,

久久站立泪涟涟!

燕子燕子飞呀飞,

上上下下细语怨。

姑娘就要出嫁了,

运送姑娘到南边。

遥望不见姑娘影,

心里伤悲柔肠断!

仲氏诚实重情义,

敦厚深情知人心。

性情温柔又和善,

拥淑谨慎重修身。

不忘先君常思念,

勉励寡人心赤诚!

【读解】

人生离别在所难免,如何离别,却显现出不同的人际关系和人生态度。

最让人心荡神牵的是诗意的离别。一步三回头,牵衣泪满襟,柔肠寸寸断,捶胸仰面叹,伫立寒风中,不觉心怅然。这是何等地感人肺腑!维系着双方心灵的,是形同骨肉、亲如手足的情义。

这种情景和体验,实际上是语言无法描述和传达的,困为语言的表现力实在太有限了。一个小小的形体动作,一个无限惆怅的眼神,默默长流的泪水,都是无限广阔和复杂微妙的内心世界的直接表达。任何词语在这些直接表达面前,都是苍白无力的,空洞乏味的,毫无诗意可言的。

离别以主观化的.心境去映照对象、风物、环境,把没有生命的东西赋予生命,把没有人格的事物赋予人格,把他人化作自我,把细微末节夸大凸现出来。这时,物中有我,我中有物;你中有我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。

我们的祖先赋予了离别以特殊的意味。生离死别;多情自古伤离别;风啸啸兮易水寒,壮士一去兮不复还;挑花潭水深千尺,不及汪伦送我情;……在离别中,人们将内心深藏的真情升华、外化,将悔恨与内疚镌刻进骨髓之中,将留恋感怀化作长久的伫立和无言的泪水,将庸俗卑琐换成高尚圣洁。

这样,别离成了人生的一种仪式,一种净化心灵的方式。如果上帝有眼,定会对这种仪式赞许有加。

《国风·邶风.燕燕》全文解释及赏析

《国风·邶风·燕燕》是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·邶风》中的一篇, 是先秦时代的民歌,是中国诗史上最早的送别之作。诗歌采用重章复唱的手法,既易辞申意,又循序渐进,且乐景与哀情相反衬;从而把送别情境和惜别气氛,表现得深婉沉痛,不忍卒读。

燕燕

题解:卫庄公妻庄姜送陈女戴妫回家。

【原文】

燕燕于飞1,差池其羽2。之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之3。之子于归,远于将之4。

瞻望弗及,伫立以泣5。

燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南6。

瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只7,其心塞渊8。终温且惠9,淑慎其身10。

先君之思11,以勖寡人12。

【译文】

燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。

瞻望不见人影,泪流纷如雨降。

燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。

瞻望不见人影,伫立满面泪淌。

燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送远去南方。

瞻望不见人影,实在痛心悲伤。

二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。

常常想着父王,叮咛响我耳旁。

【注释】

1.燕燕:即燕子燕子。

2.差(cī)池(chí)其羽:义同"参差",形容燕子张舒其尾翼。

3.颉(xié):上飞。颃(hánɡ航):下飞。

4.将(jiānɡ):送。

5.伫:久立等待。

6.南:指卫国的南边,一说野外。

7.仲:排行第二。氏:姓氏。任:姓。只:语助词。

8.塞(sè):诚实。渊:深厚。

9.终:既,已经。惠:和顺。

10.淑:善良。慎:谨慎。

11.先君:已故的国君。

12.勖(xù):勉励。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。

【赏析】

《燕燕》,《诗经》中极优美的抒情篇章,中国诗史上最早的送别之作。论艺术感染力,宋代许顗赞叹为“真可以泣鬼神!”(《彦周诗话》)论影响地位,王士禛推举为“万古送别之祖”(《带经堂诗话》)。吟诵诗章,体会诗意,临歧惜别,情深意长,实令人怅然欲涕。

然而,诗中的送者和被送者究属何人,却众说纷纭。这对理解诗意颇为关键,必须首先明确。《毛诗序》曰:“《燕燕》,卫庄姜送归妾也。”郑笺进而认为“归妾”就是陈女戴妫(ɡuī)。《列女传·母仪篇》则认为这是卫定姜之子死后,定姜送其子妇归国的诗。魏源《诗古微》调和上述两种说法,以为这是卫庄姜于卫桓公死后送桓公之妇大归于薛的诗。其中,《毛序》“卫庄姜送归妾”说,影响至今。今人解说《燕燕》者,也往往立足本事,一一比附。其实,“送归妾”之说,既与《史记·卫世家》所载史实不尽相符,也与古代妻妾尊卑之礼有违。宋代王质《诗总闻》因此提出质疑,并认为当是“兄送其妹出嫁”。清人崔述《读风偶识》申述其说:“余按此篇之文,但有惜别之意,绝无感时悲遇之情。而诗称‘之子于归’者,皆指女子之嫁者言之,未闻有称大归为‘于归’者。恐系卫女嫁于南国而其兄送之之诗,绝不类庄姜、戴妫事也。”崔氏据诗篇内容分析其作者,精当有理。笔者认为当从此说,即卫君送其妹远嫁南国。或以为,《燕燕》缠绵悱恻,不类兄妹,而似情人,此见与诗篇末章不合,也对上古民俗未能详熟。文化人类学证明:血亲关系在上古民族中起着决定性作用。而华夏先民特别重视血缘根基,所谓血亲重于姻亲,天伦先于人伦。因此,《燕燕》的惜别之情,如果说出现在妻妾之间是不太可能的,那么,出现在兄长与女弟之间是完全可信的。

现在,我们以审美的心态来欣赏这首曾使童年的王士禛“枨触欲涕”的万古送别佳作。全诗四章,前三章重章渲染惜别情境,后一章深情回忆被送者的美德。抒情深婉而语意沉痛,写人传神而敬意顿生。

前三章开首以飞燕起兴:“燕燕于飞,差池其羽”,“颉之颃之”,“下上其音”。《朱子语类》赞曰:“譬如画工一般,直是写得他精神出。”你看,阳春三月,群燕飞翔,蹁跹上下,呢喃鸣唱。然而,诗人用意不只是描绘一幅“春燕试飞图”。而是以燕燕双飞的自由欢畅,来反衬同胞别离的愁苦哀伤。此所谓“譬如画工”又“写出精神”。明代陈舜百《读风臆补》曰:“‘燕燕’二语,深婉可诵,后人多许咏燕诗,无有能及者。”不可及处,正在于兴中带比,以乐景反衬哀情,故而“深婉可诵”。

接着点明事由:“之子于归,远送于野。”父亲已去世《下文可证》,妹妹又要远嫁,同胞手足今日分离,“别时容易见时难”(南唐李煜《浪淘沙》),此情此境,依依难别。“远于将之”、“远送于南”,相送一程又一程,更见离情别绪之黯然。

然而,千里相送,总有一别。远嫁的妹妹终于遽然而去,深情的兄长仍依依难舍。于是出现了最感人的情境:“瞻望弗及,泣涕如雨”,“伫立以泣”、“实劳我心”。先是登高瞻望,虽车马不见,却行尘时起;后是瞻望弗及,唯伫立以泣,伤心思念。真是兄妹情深,依依惜别,缠绵悱恻,鬼神可泣。前人对此,极为称赞。清人陈震《读诗识小录》说:“哀在音节,使读者泪落如豆,竿头进步,在‘瞻望弗及’一语。”以“瞻望弗及”的动作情境,传达惜别哀伤之情,不言怅别而怅别之意溢于言外,这确为会心之言。

这三章重章复唱,既易辞申意,又循序渐进,且乐景与哀情相反衬;从而把送别情境和惜别气氛,表现得深婉沉痛,不忍卒读。

为何兄长对女弟如此依依难舍?四章由虚而实,转写被送者。原来二妹非同一般,她思虑切实而深长,性情温和而恭顺,为人谨慎又善良,正是自己治国安邦的好帮手。你看,她执手临别,还不忘赠言勉励:莫忘先王的嘱托,成为百姓的好国君。这一章写人,体现了上古先民对女性美德的极高评价。在写法上,先概括描述,再写人物语言;静中有动,形象鲜活。而四章在全篇的结构上也有讲究,前三章虚笔渲染惜别气氛,后一章实笔刻画被送对象,采用了同《采苹》相似的倒装之法。

《燕燕》之后,“瞻望弗及”和“伫立以泣”成了表现惜别情境的原型意象,反覆出现在历代送别诗中。“伫立以泣”的“泪”,成为别离主题赖以生发的艺术意象之一。谢翱《秋社寄山中故人》“燕子来时人送客,不堪离别泪湿衣”,可谓对《燕燕》诗境最简当的概括。“瞻望弗及”的惜别情境,则被历代诗人化用于不同的送别诗中。如李白用于朋友惜别,苏轼用于兄弟惜别,张先用于情侣惜别,何景明《河水曲》“君随河水去,我独立江干”似刻画夫妇惜别(参阅钱钟书《管锥编》第一册)。《燕燕》,确为万古送别之祖。(陈文忠)

【读解】

人生离别在所难免,如何离别,却显现出不同的人际关系和人生态度。

最让人心荡神牵的是诗意的离别。一步三回头,牵衣泪满襟,柔肠寸寸断,捶胸仰面叹,伫立寒风中,不觉心怅然。这是何等地感人肺腑!维系着双方心灵的,是形同骨肉、亲如手足的情义。

这种情景和体验,实际上是语言无法描述和传达的,困为语言的表现力实在太有限了。一个小小的形体动作,一个无限惆怅的眼神,默默长流的泪水,都是无限广阔和复杂微妙的内心世界的直接表达。任何词语在这些直接表达面前,都是苍白无力的,空洞乏味的,毫无诗意可言的。

离别以主观化的心境去映照对象、风物、环境,把没有生命的东西赋予生命,把没有人格的事物赋予人格,把他人化作自我,把细微末节夸大凸现出来。这时,物中有我,我中有物;你中有我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。

我们的祖先赋予了离别以特殊的意味。生离死别;多情自古伤离别;风啸啸兮易水寒,壮士一去兮不复还;挑花潭水深千尺,不及汪伦送我情;……在离别中,人们将内心深藏的真情升华、外化,将悔恨与内疚镌刻进骨髓之中,将留恋感怀化作长久的伫立和无言的泪水,将庸俗卑琐换成高尚圣洁。

这样,别离成了人生的一种仪式,一种净化心灵的方式。如果上帝有眼,定会对这种仪式赞许有加。

《国风·邶风.燕燕》全文解释及赏析